10 Dic 2024

5. POESÍA MEXICANA. ELSA CROSS

-27 Jun 2020
Traducción

 

ASFÓDELOS  / 10

 

Cuando caía el verano en los portones   

y el sol alternaba en el muro                                 

el destello de un ala                                    

con el brillo de la cal                                               

y se asentaba en la boca el sabor del vino

 

cuando el verano detenía el aire              

en las ramas de la higuera                         

y daba alas al estremecimiento                

de las frondas y un repiqueteo                 

en la espalda hacía eco

del grito agudo de las golondrinas                     

                                                                       

cuando se alzaban voces varoniles                      

adhiriéndose a los muros                          

mientras la flauta imitaba                         

las peripecias de la hiedra en el balcón   

y se tendía al horizonte                             

el incesante indecible                                             

fulgor

                                                                       

ah esos brillos abiertos                              

llenaban mirada y corazón

 

cuando el verano tocaba

en los confines de la calle Fanouríou                   

altos en los dinteles,                                   

esos portaestandartes y su estela de óxido         

 

cuando secaba el musgo en la piedra caliza                   

y daba apenas un respiro                                      

al aire cayendo como cortina densa                                 

                                                                                   

ah esos murmullos                                                 

lentas reiteraciones del corazón                           

no presintieron                                                       

en el instante vuelto ya      

sólo fulgor                                                               

la muerte que llegaba.

 

Rodas, Verano 2007

 

 

ASPHODELS / 10

 

When summer fell on the gates

and sunlight on the wall flickered                       

between the spark of a wing                              

and the brilliance of whitewash,

and the taste of wine settled in the mouth

 

when summer stilled the air

in the branches of the fig tree

and gave wings to the trembling

of the fronds, and a ringing

in the spine echoed

the high-pitched cry of the swallows

 

when virile voices rose

clinging to the walls                                      

while the flute imitated

the wandering ivy on the balcony,

and the incessant, indescribable

glow

stretched to the horizon

 

ah, that wide open brilliance

filled the gaze and the heart

 

when the summer touched

on the edges of Fanouríou Street

high on the lintels,

those standard bearers and their trail of rust

 

when the summer dried the moss

on the limestone and barely gave relief

to the air falling like a thick curtain

 

ah those murmurings

slow reverberations of the heart                                   

didn’t foresee

in the moment turned        

into pure radiance

the death approaching.

 

                                                            Rhodes, Summer 2007

 

Del libro Nadir (México, 2010),

cuya traducción al inglés, de Susan Ayres, es inedita

 

 

Elsa Cross nació en México en 1946. Ha publicado numerosos poemarios en México y otros países. A su Poesía completa (1964-2012) se han sumado varios títulos más. En la última década recibió el Premio Roger Caillois (París, 2010), la Medalla Bellas Artes (México, 2012), el Premio Poestate (Lugano, Suiza, 2015) y el Premio Nacional de Artes y Literatura (México, 2016), máxima distinción literaria otorgada en México. Es maestra y doctora en Filosofía por la Universidad Nacional Autónoma de México, donde es profesora titular de Filosofía de la Religión. Ha publicado también libros de ensayo y traducción de poesía del inglés y el francés.

 

Elsa Cross was born in México in 1946. She has published several books of poetry in Mexico and other countries, including Poesía completa (1964-2012) [Complete Poetry (1964-2012)]. In the last decade, she has received the Roger Caillois Prize (París, 2010), the Fine Arts Medal (Mexico, 2012), the Poestate Prize (Lugano, Switzerland, 2015) and the National Prize for Arts and Literature (Mexico, 2016), which is the highest literary distinction granted in Mexico.  She holds an MA and PhD in Philosophy from the National Autonomous University of Mexico, where she is Professor of the Philosophy of Religion. She has also published books of essays and translations of poetry from both English and French.

 

 

Susan Ayres es poeta, abogada y traductora. Es maestra en escritura creativa con especialización en traducción por la Universidad de Bellas Artes de Vermont, y doctora en literatura por la `Texas Christian University. Ha publicado su obra en las revistas Sycamore Review, Cimarron Review y Valparaiso Review, entre otras. Actualmente vive en Fort Worth y enseña en la Facultad de Derecho de la Universidad de Texas A&M.

 

Susan Ayres is a poet, lawyer, and translator. She holds an MFA in Creative Writing with a Concentration in Translation from Vermont College of Fine Arts, and a PhD in Literature from Texas Christian University. Her work has appeared in Sycamore Review, Cimarron Review, Valparaiso Review, and elsewhere.  She lives in Fort Worth and teaches at Texas A&M University School of Law.



Compartir